5/24/2013

Oblatos Beneditinos

OOblatos de São Bento

Who is an Oblate of St. Benedict? Quem é um dos Oblatos de São Bento?
The Oblates of St. Benedict are practicing Catholics, men and women of goodwill, who associate themselves with a Benedictine monastery in order to share in the spiritual and material good of the community. Os Oblatos de São Bento são católicos praticantes, homens e mulheres de boa vontade, que se associam com um mosteiro beneditino, a fim de compartilhar o bem espiritual e material da comunidade. They do not live in the monastery, nor do they take vows, but they carry out the usual duties of their particular state of life, wherever they are, continuing whatever profession or occupation in life they have, caring for their family and the like. Eles não vivem no mosteiro, nem fazer votos, mas o desempenho das funções habituais do seu estado de vida, onde quer que estejam, continuando qualquer profissão ou ocupação na vida que têm, cuidar de suas famílias e afins.

The purpose of being affiliated with a Benedictine monastery is to receive help and guidance for living a full Christian life, so as to realize more completely to be a Christian. O objetivo de ser filiado a um mosteiro beneditino é receber ajuda e orientação para viver uma vida plenamente cristã, de modo a perceber de forma mais completa de ser um cristão. Thus, guided by the teaching of Christ as set down and interpreted by St. Benedict in his Rule for Monks, Oblates are better able to live a full Christian life. Assim, guiado pelos ensinamentos de Cristo, conforme estabelecido e interpretado por São Bento em sua regra para os monges, Oblatos são mais capazes de viver uma vida plenamente cristã.

Oblates do not take on any new “set of Religious practices”, nor are they required to say a certain number of prayers or carry out certain devotions. Oblatos não assumir qualquer novo "conjunto de práticas religiosas", nem são obrigados a dizer certo número de orações ou realizar certas devoções. This is left out to the choice and need of each individual. Este é deixado de fora para a escolha e necessidade de cada indivíduo. Oblates pledge themselves to be chiefly concerned about striving to be what they are, children of God and temples of the Holy Spirit, by Baptism and Confirmation.Suas promessas como Oblatos será gesto de que se esforça para ser o que são, filhos de Deus e templos do Espírito Santo, pelo Batismo e da Confirmação. This means that Oblates offer themselves (that is the meaning of the word “Oblate”) for the service of God and their fellow men to their best ability. Isso significa que Oblatos se oferecem (que é o significado da palavra "Oblatos") para o serviço de Deus e seus semelhantes conforme sua melhor habilidade.

The Oblates' place in the Church.Os Oblatos "lugar na Igreja.
St. Paul tells us how each members of the body of Christ, the Church, has special function to perform.São Paulo nos diz como cada um dos membros do corpo de Cristo, a Igreja, tem a função especial a desempenhar. For some, this mean becoming a priest, monk, or a nun. Para alguns, isso significa tornar-se um padre, monge ou freira. Others are called to the married life of to the single life of the world, that is, not in a community of Religious. Outros são chamados à vida de leigo do mundo, em família, pela profissão e testemunho de vida.  

The role of oblates in the Church is not that of a priest of a monk or nun, but to live in the world to become holy in the world, to do what they can to bring the world to God by being witnesses of Christ to the world by word and example, according to the spirituality of St. Benedict, Oblates are, so to say, spiritual member of a Benedictine monastic community.O papel dos Oblatos na Igreja não é a de um sacerdote, de um monge ou freira, mas para viver no mundo para tornar-se santo no mundo, para fazer o que puder para trazer o mundo a Deus por serem testemunhas de Cristo para o mundo pela palavra e pelo exemplo, segundo a espiritualidade de São Bento.  Oblatos são, por assim dizer, membros espirituais de uma comunidade monástica beneditina.

Why Become An Oblate? Por que se tornar um oblato?
St. Benedict lived in the 6 th century.São Bento viveu no século 6. He and his twin sister, St. Scholastica, were born and raised in Italy, not far from Rome, and received some of their early training in Rome. Ele e sua irmã gêmea, Santa Escolástica, nasceram e foram criados na Itália, não longe de Roma, e recebeu cerca de sua formação no início de Roma. St. Benedict was still a young man when he became known for his holiness of life, first at Subiaco near Rome , and then at Monte Cassino, some distance south of Rome . São Bento ainda era um jovem quando ele se tornou conhecido por sua santidade de vida, em primeiro lugar em Subiaco, perto de Roma, e depois em Monte Cassino, uns 200 km distância de Roma. The abbey of Monte Cassino is known as the cradle of Benedictine order. A Abadia de Monte Cassino é conhecida como o berço da ordem beneditina. It was there that St. Benedict gathered his followers together to form the type of Christian monastic community he had in mind. Foi lá que São Bento reuniu seus seguidores para formar o tipo de comunidade monástica cristã, ele tinha em mente. It was there that he wrote his Rule for Monks, which has been praised and admired for its good sense ever since. Foi lá que ele escreveu sua regra para os monges, que tem sido elogiado e admirado por seu bom senso desde então. His monastic way of life spread throughout Europe , and the Benedictine Monasteries and convents became the principal centers of holiness, civilizations and education for many centuries. Seu modo de vida monástico se espalhou pela Europa, e os mosteiros beneditinos e conventos se tornaram os principais centros de santidade, civilizações e educação por muitos séculos. The western world thus owes much to the Benedictine monks and nuns of the past. Beneditinos estão no Brasil desde anos 1540s. O mundo ocidental, portanto, deve muito aos monges e monjas beneditinos do passado.

In the course of time, lay people wanted to be associated in some way or the other with work of the monks and nuns, without however leaving their homes, families and occupations. No decorrer do tempo, os leigos queriam ser associado de alguma maneira ou de outra com o trabalho dos monges e monjas, sem contudo deixar suas casas, famílias e profissões. So they offered themselves to God, became Oblates of a monastery or convent and promised to regulate their lives according to the spirit of the Rule of St. Benedict, adapting the teaching of the Rule to their life in the world, in the family circle, in the places of work, in their civic and social activities. Assim, eles se ofereciam a Deus, tornou-se Oblatos de um mosteiro ou convento, e prometeu para regular suas vidas de acordo com o espírito da Regra de São Bento, adaptando o ensino do Estado para a sua vida no mundo, no círculo familiar, nos locais de trabalho, em suas atividades cívicas e sociais. Today there are thousands of Oblates in all parts of the world, praying and working in spiritual union with the monks and nuns of our Benedictine communities and strength and inspiration from the Benedictine way of life. Hoje há milhares de Oblatos em todas as partes do mundo, rezando e trabalhando em união espiritual com os monges e monjas beneditinas de nossas comunidades, força e inspiração do caminho da vida beneditina. That is why people become Oblates. É por isso que as pessoas se tornam Oblatos.

What do Oblates Do? O que Oblatos fazer?
Oblates bind themselves by a PROMISE to live according to the monastic principles of OBEDIENCE, STABILITY and REFORMATION of their lives. Oblatos vincular-se por uma promessa de viver segundo os princípios monásticos de obediência, ESTABILIDADE e reforma de suas vidas. Benedictine monks and nuns, on the other hand, bind themselves by a solemn vow to practice these principles. Monges e monjas beneditinos, por outro lado, vincular-se por um juramento solene de praticar estes princípios.
Being thus affiliated with a monastery or convent without actually living in the community, Oblates share in the daily prayers and good works of the monks and nuns. Sendo assim, associada a um mosteiro ou convento beneditino, sem realmente viver em comunidade, compartilhar Oblatos nas orações diárias, e as boas obras dos monges e monjas. They return the favor by praying some parts of the Liturgy of the Hours (divine Office) each day as they find time. Eles retribuir o favor, rezando algumas partes da Liturgia das Horas (Ofício divino) a cada dia em que encontrar tempo. They pray for the community includes them in their daily prayers. Rezam para que a comunidade incluí-los em suas orações diárias.
Oblates also strive to know and appreciate their community and what in its activities and encourage vocations to the Benedictine life. Oblatos também se esforçam para conhecer e apreciar a sua comunidade e que em suas atividades e incentivar vocações para a vida beneditina.

From the close spiritual union which the Oblates develops with the community, reaching out into the highways and byways of life with the Benedictine spirit of serving and helping others in need, inspiring others with the Benedictine way of life, which is none other than the way of gospel of Christ. Da união espiritual estreita que os Oblatos desenvolvem com a comunidade, chegando às estradas e caminhos da vida com o espírito beneditino de servir e ajudar os outros em necessidade, inspirando outros com a forma como beneditino de vida, que não é outro senão o caminho do evangelho de Cristo.

Being an oblate of St. Benedict something more than just joining another organization of the Church. Sendo um dos Oblatos de São Bento algo mais do que simplesmente juntar uma outra organização da Igreja. The Oblate of St. Benedict rank of course as a lay Institute in the Church. Os Oblatos de São Bento classificação do curso como um leigo Instituto na Igreja. They rank the same as the various Third Orders in the Church. Contam os mesmos que várias Ordens Terceira na Igreja. They are not called a Third Order because St. Benedict never wrote a second Rule for nuns, nor a third Rule of the Laity, which St. benedict wrote for monks, is so flexible that it can be easily adapted for life in a convent of nuns, or for the life of lay persons in the world. Eles não são chamados a Ordem Terceira de São Bento porque nunca escreveu uma segunda regra de freiras, nem uma terceira regra dos Leigos, que São Bento escreveu para os monges, é tão flexível que pode ser facilmente adaptado para a vida em um convento de freiras, ou para a vida dos leigos no mundo.
Since the oblates of Benedict have such an important place in the Church, one does not become an Oblate on the spur of the moment. Desde os Oblatos de Bento ter um lugar tão importante na Igreja, não se tornou um dos Oblatos no calor do momento. When you join the Oblates you should have the intention of letting Christ permeate your entire life no matter where you live or what you do for a living. Quando você junta os Oblatos você deve ter a intenção de deixar Cristo permeiam sua vida inteira, não importa onde você vive ou o que você faz para viver. You offer yourself in the service of God and your fellowmen. Você oferece-se no serviço de Deus e seus semelhantes.

Oblates aim to share the death and resurrection of Christ an all phases of their life: in their work , prayer, recreation, their daily dealing with others, in everything that touches their life. Oblatos têm por objetivo de partilhar a morte e ressurreição de Cristo uma todas as suas fases de vida: no trabalho, a oração, a recreação, a sua relação diária com os outros, em que toca a sua vida.

They strive to do what St. Benedict stressed so much in hi Rule: DAILY TO SEEK GOD. Eles se esforçam para fazer o que São Bento destacou  na regra - para buscar a Deus.
They will therefore practice humility, rightly understood, by knowing their place and keeping it in relation to God and man. Eles vão, portanto, praticar a humildade, bem entendido, por saber o seu lugar e mantê-lo em relação a Deus e ao homem.
They will pray with the Church. Eles vão rezar com a Igreja. That is why they pray some part of the Liturgy of the Hours each day which is their way of uniting themselves spiritually with the community with which they are affiliated. É por isso que rezar alguma parte da Liturgia das Horas, a cada dia que é a sua maneira de unir-se espiritualmente com a comunidade com a qual são filiados.
Their foster Christian family living, read scriptures, love prayers and practice charity and hospitality to all around them. Sua vida família de acolhimento cristão, ler as escrituras, o amor orações e praticar a caridade e a hospitalidade para todos ao seu redor.
Oblates are encouraged to live a richer and more fruitful Oblatos são encorajados a viver uma rica e mais fecundos Christian life by serving God and generously giving themselves over the needs and sufferings of others, as the occasion arises.vida cristã, servindo a Deus e entregando-se generosamente sobre as necessidades e sofrimentos dos outros, sempre que necessário.

They foster the spirit of OBEDIENCE to all lawful authority, wherever they maybe, and promote respect for law and order in the Church and civic life. Eles estimulam o espírito de obediência a toda a autoridade legal, onde quer que eles talvez, e promover o respeito pela lei ea ordem na Igreja e na vida cívica.

They strive after STABILITY and FEDILITY in their life by practicing moderation all things, as St. Benedict taught, by controlling their passion and working for peace in the world. Eles se esforçam após a estabilidade e FEDILITY em sua vida praticando a moderação de todas as coisas, como ensinou São Bento, controlando a sua paixão e trabalhar pela paz no mundo. PEACE is the Benedictine Watch Word. PAZ é a palavra temática do beneditino.
Oblates REFORM AND IMPROVE THIE LIVES daily according to the true Christian pattern, by the practice of the Christian virtues of faith, hope and charity and of the moral virtues of prudence, justice, fortitude and temperance.
Oblatos reformam e melhoram seu cotidiano de acordo com o padrão cristã verdadeira, pela prática das virtudes cristãs da fé, esperança e caridade e das virtudes morais da prudência, justiça, fortaleza e temperança.
They sincerely seek God and the glory of God inn all things and by their example hope to inspire others to do likewise. Eles procuram sinceramente Deus e da glória de Deus; e pelo seu exemplo de esperança inspirar outros a fazerem o mesmo.

They renew their oblation from time to time so as not to grow weary and lax in their service to God. Eles renovar a sua oferta de vez de vez em quando para não cansar e relaxar no seu serviço a Deus.
How to Become An Oblate of St. Benedict Monastery, Corti-de Carmen Cebu 6005 Philippines
Those who wish to become Oblates should visit our monastery.Aqueles que desejam se tornar Oblatos deve visitar nosso mosteiro. Men and women can be Oblates. Homens e mulheres podem escrever para serem Oblatos. One may also write.

One should be at least (18) eighteen years of age and a practicing Catholic. Deve-se ter pelo menos (18) dezoito anos de idade e um católico praticante.
The candidate spends a year as an Oblates Novice, living as an Oblate would live, becoming acquainted with the life of St. Benedict, the Rule of St. Benedict and the community with which he/she wishes to be affiliated. O candidato passa um ano como Iniciante Oblatos, vivendo como um dos Oblatos iria viver, tornando-se familiarizado com a vida de São Bento, a Regra de São Bento e da comunidade com a qual ele / ela deseja ser afiliado.

After a year the candidate or Oblate Novice makes his/her final Oblation upon mutual agreement of the candidate and the Director of Oblates. Depois de um ano, o candidato ou Oblatos Iniciante faz sua Oblação seu final por acordo mútuo entre o candidato e o Diretor dos Oblatos.

Through this act of Oblation is a serious promise, it is not a vow such as the monk and nun profess. Através deste ato de oferta é uma promessa séria, não é um voto, como o monge e monja professa. An Oblate may therefore drop out or cease being an Oblate any time he/she wishes, but should so notify the Director of the oblates. Oblato pode, portanto, abandonar ou deixar de ser um dos Oblatos qualquer momento ele / ela deseja, mas deverá notificar o Diretor dos Oblatos. Ordinarily, however most Oblates remain so for life. Ordinariamente, porém a maioria dos Oblatos permanecer assim por toda a vida.

Enrollment As an Oblate Novice Inscrição como um Noviço Oblatos
When you have decided too be come an Oblate, you contact the Director of Oblates, who will arrange to have you enrolled as an Oblate Novice.Quando você decidiu ser também vêm Oblato, entrar em contato com o Diretor dos Oblatos do mosteiro beneditinos mais perto de onde você mora (ou feminino ou masculino – o homens podem ser oblatos aos mosteiros femininos e mulheres podem ser oblatas nos mosteiros masculinos), quem vai mandar se inscreveu como um Noviço Oblatos. This is the first important step. Este é o primeiro passo importante.
During the short ceremony of enrollment, you are invested with the medal of St Benedict formally presented with a copy of the Rule of St. Benedict.
You remain an Oblate Novice for a year. Você continuará a ser um principiante Oblatos de um ano. This gives you time to study the Rule and discover how it can apply to your daily life. Isso lhe dá tempo para estudar o artigo e descubra como ele pode aplicar a sua vida diária. If after about the nine months you feel that this is what you want, that being an Oblate will probably be a source of spiritual good in your life, you should tell the Director of the oblates, that you would like to make your final Oblation some what similar to the Profession of Monks and Nuns. Se depois de cerca de nove meses que você acha que isso é o que você quer, que sendo um dos Oblatos provavelmente será uma fonte de bem espiritual em sua vida, você deve informar o diretor do oblatos, que você gostaria de fazer a sua oblação final alguns semelhante ao que a profissão de monges e monjas. The Director of Oblates will make the proper arrangement. O Diretor dos Oblatos fará a boa disposição.

Act of Final Oblation Ato de Oblação Final
As just stated above, after having been an Oblate Novice for a year, you make your Act of Final Oblation. Apenas como afirmado acima, depois de ter sido um Noviço Oblatos de um ano, você faz o seu ato de oferta final. This act makes you're a full pledged Oblate of the monastery. Este ato faz com que você seja um dos Oblatos completa comprometeram do mosteiro.
This act of Final Oblation,, not well, is not vow such as monks and nuns profess, nor does it bind you under a pain of sin.
Este ato de oferta definitiva, não está bem, não é promessa, como monges e monjas professam, nem prendê-lo sob pena de pecado. But it is a sincere and earnest promise by which you freely offer yourself to the service of God our loving Father, and to the service of your fellowmen in their need and anxieties, urges as your are, to do this by the spirit of Christian charity and justice the spirit of the Rule of St. Benedict, which is none other than the spirit of the Gospel, which is the teachings of Christ. Mas é uma promessa sincera e honesta com que você se oferece livremente ao serviço de Deus, nosso Pai amoroso, e ao serviço de seus semelhantes em suas necessidades e anseios, insta como o seu são, para fazer isso por espírito de caridade cristã e justiça, o espírito da Regra de São Bento, que não é outro senão o espírito do Evangelho, que é o ensinamento de Cristo.

Our Concern About Oblates Nosso convite para com pessoas querendo ser Oblatos ou Oblatas

In order to help you to make progress as an Oblate, the Director of oblates sends out a letter of leaflet from time to time giving you news of the community, telling you of the works being done by the community, keeping you up to date in whatever pertains to Oblates from time to time meetings held at the monastery or at some other convenient place. A fim de ajudá-lo a progredir como um dos Oblatos, o diretor dos Oblatos envia uma carta de folheto de vez em quando dar-lhe notícias da comunidade, informando-lhe da obra que está sendo feito pela comunidade, mantendo-o atualizado em o que pertence a Oblatos de tempo para reuniões vez no mosteiro ou em algum outro lugar.

If you ask why we Benedictine are concerned about having a lay persons associated with us as Oblates, the answer is that we wish to share our spiritual life with you. Se você perguntar por que beneditino estão preocupados com um leigo ou uma leiga associados com a gente como Oblatos, a resposta é que desejamos partilhar nossa vida espiritual com você. We look upon this as part of our spiritual apostolate to the world, to helping you, as lay persons in the world, to enrich your lives and the lives of others around the world with the higher motives and nobler inspiration of the teachings of Christ, as reflected in the Benedictine way of life. Nós olhamos para isso como parte de nosso apostolado espiritual para o mundo, para ajudar você, como leigos no mundo, para enriquecer suas vidas e as vidas de outras pessoas ao redor do mundo, com os motivos mais nobres e inspiração dos ensinamentos de Cristo, como se reflete na maneira de vida beneditina. You cannot fully realize these ideals on this earth, because no one is perfect. Você não pode realizar plenamente os ideais nesta terra, porque ninguém é perfeito. But standards of ideals are always necessary to guide you and to give you an immediate goal to aim at, even though you cannot expect to attain it perfectly in this life. Mas os padrões de ideais são sempre necessárias para orientá-lo e dar-lhe um objetivo imediato para visar, mesmo que você não pode esperar atingir na perfeição nesta vida.

A vida Benedictine monastic way of life is a life of prayer, work, silence, meditation, hospitality, cheerful living together and patient endurance.Beneditina é uma forma de vida monástica: vida de oração, de trabalho, o silêncio, a meditação, hospitalidade, trabalhos apostólicos, vida alegre e fraterna, e paciência. As Oblates of this monastery you are cordially invited to share in this simple but divine way of life. Como Oblato deste mosteiro está cordialmente convidado a partilhar desta forma simples, mas divino, da vida.

Uma vez que tivemos três pessoas dispostas para iniciar uma turma nova, vamos iniciar o programa de formação, que normal dura por um ano, com encontros cada 15 dias.

Dom D.G. Roy, Prior
Goiânia – GO
Maio de 2013


No comments:

Post a Comment