OOblatos de São Bento
Who is an
Oblate of St. Benedict? Quem é um dos Oblatos de São Bento?
The Oblates of
St. Benedict are practicing Catholics, men and women of goodwill, who
associate themselves with a Benedictine monastery in order to share in the
spiritual and material good of the community. Os Oblatos de São Bento são católicos praticantes, homens e
mulheres de boa vontade, que se associam com um mosteiro beneditino, a fim
de compartilhar o bem espiritual e material da comunidade. They do not live in the monastery, nor do
they take vows, but they carry out the usual duties of their particular
state of life, wherever they are, continuing whatever profession or
occupation in life they have, caring for their family and the like.
Eles não vivem no mosteiro, nem fazer votos, mas o desempenho das funções
habituais do seu estado de vida, onde quer que estejam, continuando
qualquer profissão ou ocupação na vida que têm, cuidar de suas famílias e
afins.
The purpose of
being affiliated with a Benedictine monastery is to receive help and
guidance for living a full Christian life, so as to realize more completely
to be a Christian. O objetivo
de ser filiado a um mosteiro beneditino é receber ajuda e orientação para
viver uma vida plenamente cristã, de modo a perceber de forma mais completa
de ser um cristão. Thus, guided by
the teaching of Christ as set down and interpreted by St. Benedict in his
Rule for Monks, Oblates are better able to live a full Christian life.
Assim, guiado pelos ensinamentos de Cristo, conforme estabelecido e
interpretado por São Bento em sua regra para os monges, Oblatos são mais
capazes de viver uma vida plenamente cristã.
Oblates do not
take on any new “set of Religious practices”, nor are they required to say
a certain number of prayers or carry out certain devotions. Oblatos não assumir qualquer novo
"conjunto de práticas religiosas", nem são obrigados a dizer
certo número de orações ou realizar certas devoções. This is left out to the choice and need
of each individual. Este é deixado de fora para a escolha e
necessidade de cada indivíduo. Oblates
pledge themselves to be chiefly concerned about striving to be what they
are, children of God and temples of the Holy Spirit, by Baptism and
Confirmation.Suas promessas como Oblatos será gesto de que se
esforça para ser o que são, filhos de Deus e templos do Espírito Santo,
pelo Batismo e da Confirmação. This
means that Oblates offer themselves (that is the meaning of the word
“Oblate”) for the service of God and their fellow men to their best
ability. Isso significa que Oblatos se oferecem (que é o significado
da palavra "Oblatos") para o serviço de Deus e seus semelhantes conforme
sua melhor habilidade.
The Oblates'
place in the Church.Os
Oblatos "lugar na Igreja.
St. Paul tells
us how each members of the body of Christ, the Church, has special function
to perform.São Paulo nos
diz como cada um dos membros do corpo de Cristo, a Igreja, tem a função
especial a desempenhar. For some,
this mean becoming a priest, monk, or a nun. Para alguns, isso
significa tornar-se um padre, monge ou freira. Others are called to the married life of to the single life
of the world, that is, not in a community of Religious. Outros são
chamados à vida de leigo do mundo, em família, pela profissão e testemunho
de vida.
The role of
oblates in the Church is not that of a priest of a monk or nun, but to live
in the world to become holy in the world, to do what they can to bring the
world to God by being witnesses of Christ to the world by word and example,
according to the spirituality of St. Benedict, Oblates are, so to say,
spiritual member of a Benedictine monastic community.O papel dos Oblatos na Igreja não é a de
um sacerdote, de um monge ou freira, mas para viver no mundo para tornar-se
santo no mundo, para fazer o que puder para trazer o mundo a Deus por serem
testemunhas de Cristo para o mundo pela palavra e pelo exemplo, segundo a
espiritualidade de São Bento. Oblatos são, por assim dizer, membros espirituais
de uma comunidade monástica beneditina.
Why Become An
Oblate? Por que se
tornar um oblato?
St. Benedict
lived in the 6 th century.São
Bento viveu no século 6. He and his
twin sister, St. Scholastica, were born and raised in Italy, not far from
Rome, and received some of their early training in Rome. Ele e sua
irmã gêmea, Santa Escolástica, nasceram e foram criados na Itália, não
longe de Roma, e recebeu cerca de sua formação no início de Roma. St. Benedict was still a young man when
he became known for his holiness of life, first at Subiaco near Rome , and
then at Monte Cassino, some distance south of Rome . São Bento ainda
era um jovem quando ele se tornou conhecido por sua santidade de vida, em
primeiro lugar em Subiaco, perto de Roma, e depois em Monte Cassino, uns
200 km distância de Roma. The abbey
of Monte Cassino is known as the cradle of Benedictine order. A Abadia
de Monte Cassino é conhecida como o berço da ordem beneditina. It was there that St. Benedict gathered
his followers together to form the type of Christian monastic community he
had in mind. Foi lá que São Bento reuniu seus seguidores para formar
o tipo de comunidade monástica cristã, ele tinha em mente. It was there that he wrote his Rule for
Monks, which has been praised and admired for its good sense ever since.
Foi lá que ele escreveu sua regra para os monges, que tem sido elogiado e
admirado por seu bom senso desde então. His monastic way of life spread throughout Europe , and the
Benedictine Monasteries and convents became the principal centers of
holiness, civilizations and education for many centuries. Seu modo
de vida monástico se espalhou pela Europa, e os mosteiros beneditinos e
conventos se tornaram os principais centros de santidade, civilizações e
educação por muitos séculos. The
western world thus owes much to the Benedictine monks and nuns of the past.
Beneditinos estão no Brasil desde anos 1540s. O mundo ocidental, portanto,
deve muito aos monges e monjas beneditinos do passado.
In the course
of time, lay people wanted to be associated in some way or the other with
work of the monks and nuns, without however leaving their homes, families
and occupations. No
decorrer do tempo, os leigos queriam ser associado de alguma maneira ou de
outra com o trabalho dos monges e monjas, sem contudo deixar suas casas,
famílias e profissões. So they
offered themselves to God, became Oblates of a monastery or convent and
promised to regulate their lives according to the spirit of the Rule of St.
Benedict, adapting the teaching of the Rule to their life in the world, in
the family circle, in the places of work, in their civic and social
activities. Assim, eles se ofereciam a Deus, tornou-se Oblatos de um
mosteiro ou convento, e prometeu para regular suas vidas de acordo com o
espírito da Regra de São Bento, adaptando o ensino do Estado para a sua
vida no mundo, no círculo familiar, nos locais de trabalho, em suas
atividades cívicas e sociais. Today
there are thousands of Oblates in all parts of the world, praying and
working in spiritual union with the monks and nuns of our Benedictine communities
and strength and inspiration from the Benedictine way of life. Hoje
há milhares de Oblatos em todas as partes do mundo, rezando e trabalhando
em união espiritual com os monges e monjas beneditinas de nossas
comunidades, força e inspiração do caminho da vida beneditina. That is why people become Oblates.
É por isso que as pessoas se tornam Oblatos.
What do
Oblates Do? O que
Oblatos fazer?
Oblates bind
themselves by a PROMISE to live according to the monastic principles of
OBEDIENCE, STABILITY and REFORMATION of their lives. Oblatos vincular-se por uma promessa de
viver segundo os princípios monásticos de obediência, ESTABILIDADE e
reforma de suas vidas. Benedictine
monks and nuns, on the other hand, bind themselves by a solemn vow to
practice these principles. Monges e monjas beneditinos, por outro
lado, vincular-se por um juramento solene de praticar estes princípios.
Being thus
affiliated with a monastery or convent without actually living in the
community, Oblates share in the daily prayers and good works of the monks
and nuns. Sendo assim,
associada a um mosteiro ou convento beneditino, sem realmente viver em
comunidade, compartilhar Oblatos nas orações diárias, e as boas obras dos
monges e monjas. They return the
favor by praying some parts of the Liturgy of the Hours (divine Office)
each day as they find time. Eles retribuir o favor, rezando algumas
partes da Liturgia das Horas (Ofício divino) a cada dia em que encontrar
tempo. They pray for the community
includes them in their daily prayers. Rezam para que a comunidade incluí-los
em suas orações diárias.
Oblates also
strive to know and appreciate their community and what in its activities
and encourage vocations to the Benedictine life. Oblatos também se esforçam para
conhecer e apreciar a sua comunidade e que em suas atividades e incentivar
vocações para a vida beneditina.
From the close
spiritual union which the Oblates develops with the community, reaching out
into the highways and byways of life with the Benedictine spirit of serving
and helping others in need, inspiring others with the Benedictine way of
life, which is none other than the way of gospel of Christ. Da união espiritual estreita que os
Oblatos desenvolvem com a comunidade, chegando às estradas e caminhos da
vida com o espírito beneditino de servir e ajudar os outros em necessidade,
inspirando outros com a forma como beneditino de vida, que não é outro
senão o caminho do evangelho de Cristo.
Being an
oblate of St. Benedict something more than just joining another organization
of the Church. Sendo um dos
Oblatos de São Bento algo mais do que simplesmente juntar uma outra
organização da Igreja. The Oblate
of St. Benedict rank of course as a lay Institute in the Church. Os
Oblatos de São Bento classificação do curso como um leigo Instituto na
Igreja. They rank the same as the
various Third Orders in the Church. Contam os mesmos que várias
Ordens Terceira na Igreja. They are
not called a Third Order because St. Benedict never wrote a second Rule for
nuns, nor a third Rule of the Laity, which St. benedict wrote for monks, is
so flexible that it can be easily adapted for life in a convent of nuns, or
for the life of lay persons in the world. Eles não são chamados a
Ordem Terceira de São Bento porque nunca escreveu uma segunda regra de
freiras, nem uma terceira regra dos Leigos, que São Bento escreveu para os
monges, é tão flexível que pode ser facilmente adaptado para a vida em um
convento de freiras, ou para a vida dos leigos no mundo.
Since the
oblates of Benedict have such an important place in the Church, one does
not become an Oblate on the spur of the moment. Desde os Oblatos de Bento ter um lugar
tão importante na Igreja, não se tornou um dos Oblatos no calor do momento.
When you join the Oblates you
should have the intention of letting Christ permeate your entire life no
matter where you live or what you do for a living. Quando você junta
os Oblatos você deve ter a intenção de deixar Cristo permeiam sua vida
inteira, não importa onde você vive ou o que você faz para viver. You offer yourself in the service of God
and your fellowmen. Você oferece-se no serviço de Deus e seus
semelhantes.
Oblates aim to
share the death and resurrection of Christ an all phases of their life: in
their work , prayer, recreation, their daily dealing with others, in
everything that touches their life. Oblatos têm por objetivo de partilhar a morte e ressurreição de
Cristo uma todas as suas fases de vida: no trabalho, a oração, a recreação,
a sua relação diária com os outros, em que toca a sua vida.
They strive to
do what St. Benedict stressed so much in hi Rule: DAILY TO SEEK GOD. Eles se esforçam para fazer o que São
Bento destacou na regra - para
buscar a Deus.
They will
therefore practice humility, rightly understood, by knowing their place and
keeping it in relation to God and man. Eles vão, portanto, praticar a humildade, bem entendido, por saber
o seu lugar e mantê-lo em relação a Deus e ao homem.
They will pray
with the Church. Eles vão
rezar com a Igreja. That is why
they pray some part of the Liturgy of the Hours each day which is their way
of uniting themselves spiritually with the community with which they are
affiliated. É por isso que rezar alguma parte da Liturgia das Horas,
a cada dia que é a sua maneira de unir-se espiritualmente com a comunidade
com a qual são filiados.
Their foster
Christian family living, read scriptures, love prayers and practice charity
and hospitality to all around them. Sua vida família de acolhimento cristão, ler as escrituras, o amor
orações e praticar a caridade e a hospitalidade para todos ao seu redor.
Oblates are
encouraged to live a richer and more fruitful Oblatos são encorajados a viver uma rica e mais fecundos Christian life by serving God and
generously giving themselves over the needs and sufferings of others, as
the occasion arises.vida cristã, servindo a Deus e entregando-se
generosamente sobre as necessidades e sofrimentos dos outros, sempre que
necessário.
They foster
the spirit of OBEDIENCE to all lawful authority, wherever they maybe, and promote
respect for law and order in the Church and civic life. Eles estimulam o espírito de obediência
a toda a autoridade legal, onde quer que eles talvez, e promover o respeito
pela lei ea ordem na Igreja e na vida cívica.
They strive
after STABILITY and FEDILITY in their life by practicing moderation all
things, as St. Benedict taught, by controlling their passion and working
for peace in the world.
Eles se esforçam após a estabilidade e FEDILITY em sua vida praticando a
moderação de todas as coisas, como ensinou São Bento, controlando a sua
paixão e trabalhar pela paz no mundo. PEACE is the Benedictine Watch Word. PAZ é a palavra temática
do beneditino.
Oblates REFORM
AND IMPROVE THIE LIVES daily according to the true Christian pattern, by
the practice of the Christian virtues of faith, hope and charity and of the
moral virtues of prudence, justice, fortitude and temperance.
Oblatos reformam e melhoram seu
cotidiano de acordo com o padrão cristã verdadeira, pela prática das
virtudes cristãs da fé, esperança e caridade e das virtudes morais da
prudência, justiça, fortaleza e temperança.
They sincerely
seek God and the glory of God inn all things and by their example hope to
inspire others to do likewise. Eles procuram sinceramente Deus e da glória de Deus; e pelo seu
exemplo de esperança inspirar outros a fazerem o mesmo.
They renew
their oblation from time to time so as not to grow weary and lax in their
service to God. Eles
renovar a sua oferta de vez de vez em quando para não cansar e relaxar no seu
serviço a Deus.
How to Become
An Oblate of St. Benedict Monastery, Corti-de Carmen Cebu 6005 Philippines
Those who wish
to become Oblates should visit our monastery.Aqueles que desejam se tornar Oblatos deve visitar nosso mosteiro. Men and women can be Oblates.
Homens e mulheres podem escrever para serem Oblatos. One may also write.
One should be
at least (18) eighteen years of age and a practicing Catholic. Deve-se ter pelo menos (18) dezoito
anos de idade e um católico praticante.
The candidate
spends a year as an Oblates Novice, living as an Oblate would live,
becoming acquainted with the life of St. Benedict, the Rule of St. Benedict
and the community with which he/she wishes to be affiliated. O candidato passa um ano como Iniciante
Oblatos, vivendo como um dos Oblatos iria viver, tornando-se familiarizado
com a vida de São Bento, a Regra de São Bento e da comunidade com a qual
ele / ela deseja ser afiliado.
After a year
the candidate or Oblate Novice makes his/her final Oblation upon mutual agreement
of the candidate and the Director of Oblates. Depois de um ano, o candidato ou Oblatos Iniciante faz sua Oblação
seu final por acordo mútuo entre o candidato e o Diretor dos Oblatos.
Through this
act of Oblation is a serious promise, it is not a vow such as the monk and
nun profess. Através deste
ato de oferta é uma promessa séria, não é um voto, como o monge e monja
professa. An Oblate may therefore
drop out or cease being an Oblate any time he/she wishes, but should so
notify the Director of the oblates. Oblato pode, portanto, abandonar
ou deixar de ser um dos Oblatos qualquer momento ele / ela deseja, mas
deverá notificar o Diretor dos Oblatos. Ordinarily, however most Oblates remain so for life.
Ordinariamente, porém a maioria dos Oblatos permanecer assim por toda a
vida.
Enrollment As
an Oblate Novice
Inscrição como um Noviço Oblatos
When you have
decided too be come an Oblate, you contact the Director of Oblates, who
will arrange to have you enrolled as an Oblate Novice.Quando você decidiu ser também vêm
Oblato, entrar em contato com o Diretor dos Oblatos do mosteiro beneditinos
mais perto de onde você mora (ou feminino ou masculino – o homens podem ser
oblatos aos mosteiros femininos e mulheres podem ser oblatas nos mosteiros
masculinos), quem vai mandar se inscreveu como um Noviço Oblatos. This is the first important step.
Este é o primeiro passo importante.
During the
short ceremony of enrollment, you are invested with the medal of St
Benedict formally presented with a copy of the Rule of St. Benedict.
You remain an
Oblate Novice for a year.
Você continuará a ser um principiante Oblatos de um ano. This gives you time to study the Rule and
discover how it can apply to your daily life. Isso lhe dá tempo para
estudar o artigo e descubra como ele pode aplicar a sua vida diária. If after about the nine months you feel
that this is what you want, that being an Oblate will probably be a source
of spiritual good in your life, you should tell the Director of the
oblates, that you would like to make your final Oblation some what similar
to the Profession of Monks and Nuns. Se depois de cerca de nove
meses que você acha que isso é o que você quer, que sendo um dos Oblatos
provavelmente será uma fonte de bem espiritual em sua vida, você deve
informar o diretor do oblatos, que você gostaria de fazer a sua oblação
final alguns semelhante ao que a profissão de monges e monjas. The Director of Oblates will make the
proper arrangement. O Diretor dos Oblatos fará a boa disposição.
Act of Final
Oblation Ato de
Oblação Final
As just stated
above, after having been an Oblate Novice for a year, you make your Act of
Final Oblation. Apenas como
afirmado acima, depois de ter sido um Noviço Oblatos de um ano, você faz o
seu ato de oferta final. This act
makes you're a full pledged Oblate of the monastery. Este ato faz
com que você seja um dos Oblatos completa comprometeram do mosteiro.
This act of
Final Oblation,, not well, is not vow such as monks and nuns profess, nor
does it bind you under a pain of sin.
Este ato de oferta definitiva, não está
bem, não é promessa, como monges e monjas professam, nem prendê-lo sob pena
de pecado. But it is a sincere and
earnest promise by which you freely offer yourself to the service of God
our loving Father, and to the service of your fellowmen in their need and
anxieties, urges as your are, to do this by the spirit of Christian charity
and justice the spirit of the Rule of St. Benedict, which is none other
than the spirit of the Gospel, which is the teachings of Christ. Mas
é uma promessa sincera e honesta com que você se oferece livremente ao
serviço de Deus, nosso Pai amoroso, e ao serviço de seus semelhantes em
suas necessidades e anseios, insta como o seu são, para fazer isso por
espírito de caridade cristã e justiça, o espírito da Regra de São Bento,
que não é outro senão o espírito do Evangelho, que é o ensinamento de
Cristo.
Our Concern
About Oblates Nosso
convite para com pessoas querendo ser Oblatos ou Oblatas
In order to
help you to make progress as an Oblate, the Director of oblates sends out a
letter of leaflet from time to time giving you news of the community,
telling you of the works being done by the community, keeping you up to
date in whatever pertains to Oblates from time to time meetings held at the
monastery or at some other convenient place. A fim de ajudá-lo a progredir como um dos Oblatos, o diretor dos
Oblatos envia uma carta de folheto de vez em quando dar-lhe notícias da
comunidade, informando-lhe da obra que está sendo feito pela comunidade,
mantendo-o atualizado em o que pertence a Oblatos de tempo para reuniões
vez no mosteiro ou em algum outro lugar.
If you ask why
we Benedictine are concerned about having a lay persons associated with us
as Oblates, the answer is that we wish to share our spiritual life with
you. Se você perguntar por
que beneditino estão preocupados com um leigo ou uma leiga associados com a
gente como Oblatos, a resposta é que desejamos partilhar nossa vida
espiritual com você. We look upon
this as part of our spiritual apostolate to the world, to helping you, as
lay persons in the world, to enrich your lives and the lives of others
around the world with the higher motives and nobler inspiration of the
teachings of Christ, as reflected in the Benedictine way of life.
Nós olhamos para isso como parte de nosso apostolado espiritual para o
mundo, para ajudar você, como leigos no mundo, para enriquecer suas vidas e
as vidas de outras pessoas ao redor do mundo, com os motivos mais nobres e
inspiração dos ensinamentos de Cristo, como se reflete na maneira de vida
beneditina. You cannot fully
realize these ideals on this earth, because no one is perfect. Você
não pode realizar plenamente os ideais nesta terra, porque ninguém é
perfeito. But standards of ideals
are always necessary to guide you and to give you an immediate goal to aim
at, even though you cannot expect to attain it perfectly in this life.
Mas os padrões de ideais são sempre necessárias para orientá-lo e dar-lhe
um objetivo imediato para visar, mesmo que você não pode esperar atingir na
perfeição nesta vida.
A vida Benedictine monastic way of life is a life of prayer, work,
silence, meditation, hospitality, cheerful living together and patient
endurance.Beneditina é uma forma de vida monástica: vida de oração,
de trabalho, o silêncio, a meditação, hospitalidade, trabalhos apostólicos,
vida alegre e fraterna, e paciência. As Oblates of this monastery you are cordially invited to share in
this simple but divine way of life. Como Oblato deste mosteiro está
cordialmente convidado a partilhar desta forma simples, mas divino, da
vida.
Uma vez que tivemos três pessoas
dispostas para iniciar uma turma nova, vamos iniciar o programa de
formação, que normal dura por um ano, com encontros cada 15 dias.
Dom D.G. Roy, Prior
Goiânia – GO
Maio de 2013
|
No comments:
Post a Comment